lunes, 29 de septiembre de 2014

¡Al Dente! Feria de Gastronomía Italiana

lunes, 29 de septiembre de 2014
"Al Dente" es una Feria/Festival gastronómica-cultucuisine, specially the Italian, is always delicious, intenseral y artística para celebrar la italianidad en Argentina. El domingo 28 de Septiembre, se organizó está feria en honor al lanzamiento de "La Pequeña Italia", sobre la calle [Gorriti 5900 entre Arévalo y Bonpland, Palermo]. La feria abarcó unas 4 ó 5 cuadras, se podía visitar entre las 10 y las 19hs., y a pesar del clima se podía oler las especias a más de una cuadra de distancia: simplemente asombroso y una gran opción para hacer en un día de lluvia.

"Al Dente" is a gastronomic, artistic and cultural fair to celebrate the "italianity" in Argentina. Onsunday 28th of September, the fair was organized in honor of the outcome of "La Pequeña Italia", on Gorriti Street [between Arévalo St. and Bonpland St., Palermo]. The fair covered four to five blocks, it could be visited between 10 and 19hs, and even though rained, the smell was so vivid and strong that you could apreciate the spices one block away. 





Fue la segunda edición de esta feria, con entrada libre y gratuita, contó con stands carpa con gastronomía italiana, peluquería en la calle, shows en vivo, musicales, juegos para niños, pintura, venta de plantitas y otras actividades recreativas. Pero el eje de todo, la gastronomía, ¡Impecable! super rico todo, y muchísima gente a pesar del clima. El combo hizo difícil sacar buenas fotos, las que logramos tomar fueron a fuerza de empuje, aplastados entre la multitud o a la distancia... xD

It was the second edition of the fair. The admission was free, and there were stans with italian food, hairstyling, trees and flowers store and other recreational activities. But the axis of the fair, the cuisine, ¡was impeccable! everything was súper tasty and there were lots of people. The weather made it hard to take nice photos, and those we could captured were by pushing people away... xD 



Lo primero que vimos y pedimos fue una paella enorme en la entrada. Muy variada, abundante y sabrosa. 

The first thing we saw and ordered was a huge paella in the very entrance: varied, plenity and tasty.


Las cosas dulces no se quedaron atrás, habían dos stands con sfogliatelle y distintos tipos de pan dulces hechos con miel, almendras y frutas deshidratadas. El pan de almendras y miel no nos gustó, el preparado lleva muchos huevos y hace que la masa sea singularmente dura, pero es cuestión de gustos. Lo más comprado en panadería eran las sfogliatelles o sfogliatelle, que eran un sueño, la masa suave y tierna, no se hacía migajas, y el relleno abundante, de crema pastelera firme y riquísima (hubiese esperado crema de almendras, pero no estuvo nada mal esta opción).

The sweets were up to the ocassion: there were two stands with sfogliatelle and other sweets made with honey, almond and dry fruits. The almond and honey bread wasn't good, we think because they used too much eggs that made it too tough to eat. But it's a matter of taste. What people mostly buyed was the sfogliatella, that was incredibly good: the dough was soft and tender and the cream inside,  the custard, was plenty, firmed and delicious (we expected almond cream, but that was equally delicious).



Infaltable pasta italiana...
The inevitable pasta!

"Somos la cuarta generación de inmigrantes, un mix de los que vinieron e hicieron nuestro país, somos la riqueza de la mezcla, somos la diversidad. Somos Italia, tenemos Italia, llevamos Italia en nuestros genes por eso la idea de esta celebración” dijo Adrián Francolini, creador e ideólogo del evento y alma mater de la Trattoria Il Ballo del Mattone Originale, Mattone Galleria, Trattoria Altura Crucero y Trastevere Pizzeria.

"We are the fourth generation of inmigrants, a mixture of those who came and build our country. We are the richness of the mixture, the diversity. We are Italia, we have Italia in our genes, that's why the idea of the celebration", said Adrian Francolini, creator of the event and the alma mater of Trattoria Il Ballo del Mattone Originale, Mattone Galleria, Trattoria Altura Crucero and Trastever Pizzeria. 


El Laboratorio de Helados es un stand con unos alquimistas que preparan sus helados a base de nitrógeno líquido (a -198º ¡qué frío!). La preparación artesanal del helado puede demorar comúnmente hasta 24 hs. pero con este método la preparación total está lista en menos de 20 minutos. Otra de las ventajas es que los cristales de hielo son más pequeños y eso hace que el helado sea más cremoso. Los sabores que presentaron en la feria son frutilla con espuma de albahaca, y gianduia preparado a base de nutella (dulce de cacao y avellanas). Utilizan productos naturales y frescos, sin conservantes ni aditivos. Fue uno de nuestros stands favoritos por su originalidad, aún conservando la temática.

Laboratorio de Helados is a stand with alchemists(ish) who prepare their ice cream with liquid nitrogen (-198°, what a cold!). The regular preparation of ice creams could take up to 24hs, but with this method the preparation won't take more than 20 minutes. Another advantage is that the ice crystals are smaller and that makes the ice cream more creamy. The flavors were strawberry with basil foam and gianduia prepared with Nutella. They use natural products,  without any additives or preservatives. It was one of our favorites stands because of it originality,  even preserving the fair's theme. 

Señoras y el humo de uno de los stands de parrilla...xD

Smoking ladies in the street (?)...

Sandwich super gordo de uno de los puestos de parrilla.

Super sandwich of the grill stand.

Comer este sandwich fue realmente un reto: la salsa criolla con la acidez perfecta, la rúcula fresca que equilibraba los sabores más agrios, el aceto de sabe dios qué beatutides, todo bajo una capa inmensa de la salsa napolitana más deliciosa que hemos probado. Por ese vacío perfectamente cocido, aunque un poco rústico (por la grasa que hacía un tanto difícil cortarlo con los dientes), y esa mezcla de las salsas más típicamente estropeadas por las manos inexpertas, y que allí fueron la gloria, valió la pena ese viaje bajo aquella molesta llovizna y entre esa gente tan apretujante.

Eat this sandwich was a real challenge: la creole sauce with the perfect acidity, the fresh arugula balancing the bitter flavors, the only-god-knows great aceto, all under a huge layer of the most delicious napolitana sauce we ever tasted. For that meat perfectly cooked, allthough a little bit rustic (because of the hard-to-bite fat), and that mixture of the most spoiled sauces by inexperienced hands (that there were the glory), worth it to get out under the drizzle and between those squeezed people.


Cactus y Suculentas

Cactus and succulents



Otro stand muy interesante fue el de Artemisia de cocina natural, tenía pocos productos pero de primera calidad y excelentes. La opción ideal para los que aún no se atreven a probar comida vegetariana, o vegana para los más atrevidos, ya que no tenía ninguna de las dos nada que envidiar a las hamburguesas y sandwichs de origen animal. La hamburguesa era hecha con un medallón de lentejas, pan casero, hojas verdes, pepinillos agridulces, tomate, y cebolla. Mientras que el sandwich era de pan focaccia hecho con aceitunas negras y muchas especias, queso gruyere, con palta, hojas verdes y tomates deshidratados. ¡Salían como pan caliente de lo ricos que eran! para acompañar ofrecían limonadas naturales extra saborizadas con jengibre o con frutos rojos y menta.

Another interesting stand was Artemisia's natural cuisine. They had few products but the flavor and the quality were there. The best option for those who didn't try yet vegetarian food. There was a hamburger made of lentils,  homemade bread, green,  bittersweet pickles, tomato and onion. The sandwich was made in bocaccia bread,  spices,  black olives, gruyere cheese,  dry tomatoes and green leaves.  They were yum! To drink they had red fruits and mint or ginger lemonade. 



El laberinto azul que formaba parte de los varios juegos inflables del lugar...

The blue labyrinth I'm the play yard. 



La presentación extravagante de algunos de los stands, la peluquería de calle con cabezas cercenadas de maniquíes y algunos daños, temática ideal para fechas cercanas a halloween y aires a Sweeney Todd.

The eccentric presentation of some of the stands,  as the Barber Shop in the street with severed and bloody heads around as a Sweeney Todo scenery (Halloween themed). 




Algo que nos pareció genial fue la integridad de todo, las mesas y sillas puestas estratégicamente, todo muy cerca de la música, nada incómodo, espacios bien amplios que a pesar de haber mucha gente se podía caminar con un platito en la mano sin darse contra el piso. La gastronomía y en especial la italiana siempre es rica, intensa, provoca alegría contagiosa si hay mucha gente. ¡Qué mejor forma que hacer una feria exclusiva de la cultura italiana para festejar en armonía con amigos y desconocidos! Buon appetito e gode della bella musica!!

Something that really seemed cool to us was the whole integrity: the tables and chairs well organized, all of it close to the stage, nothing uncomfortable, open spaces that despite of the crowd it was possible to walk around with the food in the hands. The cuisine, specially the Italian, is always delicious, intense and causes joy and integration. What best way to celebrate the Italian culture with friends and strangers! Buon appetito e gode della bella musica!!

0 Comentarios de Lectores:

Publicar un comentario

 
◄Design by Pocket